arrancar

arrancar
v.
1 to uproot (sacar de su sitio) (árbol).
arrancar a alguien de un sitio (figurative) to shift somebody from somewhere
2 to start (poner en marcha) (coche, máquina).
El carro no arranca The car won't start.
3 to set off.
4 to pull out, to break off, to break away, to pluck.
Juana arrancó las hierbas Johanna pulled out the weeds.
5 to start up, to boot up, to boot, to get started.
Ricardo arrancó el auto sin problemas Richard started the car up without trouble
6 to begin, to start.
Arrancamos el año con optimismo We began the year with optimism.
7 to blow off.
El huracán arrancó las plantas The hurricane blew off the plants.
8 to avulse, to pull off forcibly.
* * *
arrancar
Conjugation model [SACAR], like {{link=sacar}}sacar
verbo transitivo
1 (árbol) to uproot; (flor) to pull up
2 (plumas, cejas) to pluck; (cabello, diente) to pull out; (con violencia - página) to tear out
3 (arrebatar) to snatch, grab
me arrancó el bolso he snatched my bag
4 (obtener - aplausos, sonrisa) to get; (- confesión, información) to extract
5 (rescatar) to rescue, save
intentaron arrancarle de la droga they tried to get him off drugs
6 (coche) to start
verbo intransitivo
1 (partir) to begin, start
2 (salir) to go, leave
3 (coche) to start; (tren) to pull out
4 figurado (provenir) to stem (de, from)
\
FRASEOLOGÍA
arrancar a correr to break into a run
* * *
verb
1) to pull out, tear out
2) pluck
3) snatch
4) start
* * *
1. VT
1) (=sacar de raíz)
a) [+ planta, pelo] to pull up; [+ clavo, diente] to pull out; [+ pluma] to pluck; [+ ojos] to gouge out; [+ botón, esparadrapo, etiqueta] to pull off, tear off; [+ página] to tear out, rip out; [+ cartel] to pull down, tear down

he estado arrancando las malas hierbas del jardín — I've been pulling up the weeds in the garden

le arrancó la oreja de un mordisco — he bit off his ear

azulejos arrancados de las paredes de una iglesia — tiles that have been pulled off the walls of a church

b) [explosión, viento] to blow off

una explosión le arrancó las dos piernas — an explosion blew both his legs off

el vendaval ha arrancado varios árboles — the gale has uprooted several trees

el golpe le arrancó dos dientes — the blow knocked two of his teeth out

cuajo, raíz
c) (Med) [+ flema] to bring up
2) (=arrebatar) to snatch (a, de from)
[con violencia] to wrench (a, de from)

le arrancó al niño de los brazos — she snatched the baby from his arms

no podían arrancarle el cuchillo — they were unable to get the knife off him, they were unable to wrest o wrench the knife from him

el viento me lo arrancó de las manos — the wind blew it out of my hands, the wind snatched it from my hands más frm

3) (=provocar) [+ aplausos] to draw; [+ risas] to provoke, cause

el tenor arrancó una gran ovación — the tenor received a great ovation

hemos conseguido arrancarle una sonrisa — we managed to get a smile out of him

el beso arrancó algunos suspiros entre el público — when they kissed part of the audience let out a sigh

arrancar las lágrimas a algn — to bring tears to sb's eyes

4) (=separar)

arrancar a algn de[+ lugar] to drag sb away from; [+ éxtasis, trance] to drag sb out of; [+ vicio] to wean sb off a bad habit

no había forma de arrancarla del teléfono — there was no way I could drag her away from the phone

5) (=obtener) [+ apoyo] to gain, win; [+ victoria] to snatch; [+ confesión, promesa] to extract; [+ sonido, nota] to produce

no hubo forma de arrancarle una palabra — we couldn't get a word out of him

arrancar información a algn — to extract information from sb, get information out of sb

6) (Aut) [+ vehículo, motor] to start

un motor de los que se arrancan con manivela — an engine that you crank up

7) (Inform) [+ ordenador] to boot, boot up, start up

tengo problemas para arrancar el ordenador — I have problems starting up o booting the computer

2. VI
1) [vehículo, motor] to start

el coche no arranca — the car won't start o isn't starting

esperé hasta que arrancó el tren — I waited until the train left

2) (=moverse) to get going, get moving

¡venga, arranca! — * come on, get going o get moving!, come on, get a move on! *

3) (=comenzar) to start

¿desde dónde arranca el camino? — where does the road start?

el momento donde arrancó nuestra relación — the moment when our relationship started

arrancar a hacer algo — to start doing sth, start to do sth

arrancó a hablar a los dos años — she started talking o to talk when she was two

arrancó a cantar/llorar — he broke o burst into song/tears

arrancar de — to go back to, date back to

esta celebración arranca del siglo XV — this celebration dates o goes back to the 15th century

problemas que arrancan de muy antiguo — problems that go back a long way

4) (Náut) to set sail
5) (Arquit) [arco] to spring (de from)
6) Chile
* (=escapar)

salieron arrancado — they ran away

arranquemos de aquí — let's get away from here

tuvieron que arrancar del país — they had to get out of the country

3.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
1) <hoja de papel> to tear out; <etiqueta> to tear o rip off; <botón> to tear o pull off; <planta> to pull up; <flor> to pick; <diente/pelo> to pull out; <esparadrapo> to pull off

hubo un forcejeo y le arrancó la pistola — there was a struggle and he wrenched the pistol away from her

le arrancó el bolso — he snatched her bag

2) <confesión/declaración> to extract

no hay quien le arranque una palabra — no one can get a word out of him

consiguió arrancarle una sonrisa — she managed to get a smile out of him

3) <motor/coche> to start
2.
arrancar vi
1)
a) motor/vehículo to start

el tren está a punto de arrancar — the train is about to leave

no arranques en segunda! — don't try and move off in second gear!

b) (moverse, decidirse) (fam) to get going

no hay quien lo haga arrancar — it's impossible to get him going

c) (empezar)

arrancar a + inf — to start to + inf, to start -ing

2) (provenir, proceder)
a) costumbre to originate

esta tradición arranca del siglo XIV — this tradition dates from the 14th century

de allí arrancan todas sus desgracias — that's where all his misfortunes stem from

b) carretera to start
3) (Chi fam) (huir) to run off o away

arrancar de algo/alguien — to get away from something/somebody

3.
arrancarse v pron
1) (refl) <pelo/diente> to pull out; <piel/botón> to pull off
2) (Taur) to charge
3) (Chi fam) (huir) to run away

arrancarse de algo/alguien — to run away from something/somebody

* * *
1.
verbo transitivo
1) <hoja de papel> to tear out; <etiqueta> to tear o rip off; <botón> to tear o pull off; <planta> to pull up; <flor> to pick; <diente/pelo> to pull out; <esparadrapo> to pull off

hubo un forcejeo y le arrancó la pistola — there was a struggle and he wrenched the pistol away from her

le arrancó el bolso — he snatched her bag

2) <confesión/declaración> to extract

no hay quien le arranque una palabra — no one can get a word out of him

consiguió arrancarle una sonrisa — she managed to get a smile out of him

3) <motor/coche> to start
2.
arrancar vi
1)
a) motor/vehículo to start

el tren está a punto de arrancar — the train is about to leave

no arranques en segunda! — don't try and move off in second gear!

b) (moverse, decidirse) (fam) to get going

no hay quien lo haga arrancar — it's impossible to get him going

c) (empezar)

arrancar a + inf — to start to + inf, to start -ing

2) (provenir, proceder)
a) costumbre to originate

esta tradición arranca del siglo XIV — this tradition dates from the 14th century

de allí arrancan todas sus desgracias — that's where all his misfortunes stem from

b) carretera to start
3) (Chi fam) (huir) to run off o away

arrancar de algo/alguien — to get away from something/somebody

3.
arrancarse v pron
1) (refl) <pelo/diente> to pull out; <piel/botón> to pull off
2) (Taur) to charge
3) (Chi fam) (huir) to run away

arrancarse de algo/alguien — to run away from something/somebody

* * *
arrancar1
1 = rip off, wrench, pluck up, rip + open, pluck out, strip off, winkle out, pull up, rip.

Ex: Within the social sciences psychology journals are the most ripped off.

Ex: The first thing that's worrying me is that things are getting wrenched out of context.
Ex: The article is entitled 'To everything there is a season...a time to plant and a time to pluck up that which is planted: a life-cycle analysis of education for librarianship'.
Ex: The tidal wave ripped open the steel security shutters of the shops.
Ex: According to a myth about the phases of the moon, the wicked god Seth plucked out the eye of Horus and tore it to bits.
Ex: They gathered a whole sackful, stripped off the husks, and filled the sack again.
Ex: Small business operators can be easy prey for scamsters trying to winkle out money for unsolicited - and unneeded - 'services'.
Ex: Hundreds of pounds worth of damage was caused when youths pulled up and smashed two floodlights and kicked roof tiles from the chapel of rest.
Ex: He punched her in the head and forced her to another room where he pinned her to the floor and ripped her shirt trying to remove it.
* abrir arrancando = rip + open.
* arrancar a la fuerza = prise + Nombre + away.
* arrancar con los dientes = bite off.
* arrancar de = wretch from.
* arrancar de un mordisco = bite off.
* arrancar el cuero cabelludo a Alguien = scalp.
* arrancar haciendo palanca = pry.
* arrancar la cabellera a Alguien = scalp.
* arrancar + Nombre + de = wring + Nombre + out of/from.
* arrancarse el pelo a manojos = tear + Posesivo + hair out.
* arrancar una página = tear out + page.

arrancar2
2 = boot, boot up, crank up.

Ex: In computer science to boot means to start up a computer system.

Ex: Since then, the computer has started to make a whirring noise everytime it is booted up.
Ex: As the sun begins to move toward the horizon, you want to crank up the engine again and head back home.
* al arrancar = at startup.
* arrancar con cables = jump-start [jump start].
* arrancar + Sistema Operativo = start + Sistema Operativo.

* * *
arrancar [A2 ]
vt
A ‹hoja de papel/página› to tear out; ‹etiqueta› to tear o rip off; ‹esparadrapo› to pull off; ‹botón› to tear o rip o pull off; ‹planta› to pull up; ‹flor› to pick; ‹diente› to pull out
arrancó la planta de raíz she pulled the plant up by the roots, she uprooted the plant
le arrancó un mechón de pelo he pulled out a clump of her hair
no le arranques hojas al libro don't tear pages out of the book
arrancó la venda he tore off the bandage
me arrancó la carta de las manos she snatched the letter out of my hands
hubo un forcejeo y le arrancó la pistola there was a struggle and he wrenched the pistol away from her
le arrancó el bolso he snatched her bag, he grabbed her bag from her
cuando se apoltrona no hay quien consiga arrancarlo de casa when he gets into one of his stay-at-home moods it's impossible to drag him out
arrancar a algn de los brazos del vicio (liter); to rescue sb from the clutches of evil (liter)
el teléfono lo arrancó de sus pensamientos the sound of the telephone brought him back to reality with a jolt
B ‹confesión/declaración› to extract
consiguieron arrancarle una confesión they managed to extract a confession from o get a confession out of her
no hay quien le arranque una palabra de lo ocurrido no one can get a word out of him about what happened
por fin consiguió arrancarle una sonrisa she finally managed to get a smile out of him
C ‹motor/coche› to start; (Inf) to boot; (Inf) to boot (up)
■ arrancar
vi
A
1 (Auto, Mec) «motor/vehículo» to start
el coche no arranca the car won't start
el tren está a punto de arrancar the train is about to leave
¡no arranques en segunda! don't try and move off o pull away in second gear!
2 (moverse, decidirse) (fam):
no hay quien lo haga arrancar it's impossible to get him moving o to get him off his backside (colloq)
tarda horas en arrancar it takes him hours to get started o to get down to doing anything (colloq)
3 (empezar) arrancar A + INF to start to + INF, to start -ING
arrancó a llorar he burst into tears, he started crying o to cry
B (provenir, proceder)
1 «problema/crisis/creencia»: arrancar DE algo; to stem FROM sth
esta tradición arranca del siglo XIV this tradition dates from o back to the 14th century
de allí arrancan todas sus desgracias that's where all his misfortunes stem from
2 «carretera» to start
la senda que arranca de or en este punto the path that starts from this point
3 (Const):
el punto del cual arranca el arco the point from which the arch springs o stems
de la pared arrancaba un largo mostrador a long counter came out from o jutted out from the wall
C (Inf) to boot up
volver* a arrancar to reboot
D «toro» to charge
E (Chi fam) (huir) to run off o away arrancar DE algo/algn to get away FROM sth/sb
fueron los primeros en arrancar del país they were the first to get out of o skip the country (colloq)
arrancar a perderse (Chi fam); to be off like a shot (colloq)
arrancarse
v pron
A (refl) ‹pelo/diente› to pull out; ‹piel› to pull off; ‹botón› to pull off
B
1 (Taur) to charge
2 (Mús):
arrancarse por sevillanas to break into dance o into a sevillana ; sevillanas
C
1 (Chi fam) (huir) to run away
se les arrancó el prisionero the prisoner got away from them o ran away (colloq)
arrancarse DE algo/algn to run away FROM sth/sb
2 (Chi fam) «precios» to shoot up (colloq)
* * *

 

arrancar (conjugate arrancar) verbo transitivo
1hoja de papelto tear out;
etiquetato tear off;
botón/vendato pull off;
plantato pull up;
florto pick;
diente/peloto pull out;
le arrancó el bolso he snatched her bag

2confesión/declaraciónto extract
3motor/cocheto start
verbo intransitivo [motor/vehículo] to start
arrancarse verbo pronominal
1 (refl) ‹pelo/dienteto pull out;
piel/botónto pull off
2 (Chi fam) (huir) to run away
arrancar
I verbo transitivo
1 (una planta) to uproot, pull up
arrancar de raíz, to uproot
2 (una página) to tear out
(un diente) to pull out
3 fig (una confesión) to extract
4 (mover) no había manera de arrancar a Rodrigo de allí, it was impossible to pull Rodrigo away
5 Auto Téc to start
II verbo intransitivo
1 Auto Téc to start
2 (empezar) to begin: estábamos tan tranquilos y de repente arrancó a llorar, everything was quiet when he suddenly started crying
'arrancar' also found in these entries:
Spanish:
arrebatar
- mala
- malo
- calentar
- cuajo
- raíz
English:
boot
- crank
- dig up
- extract
- get
- light
- pick off
- pluck
- pull away
- pull off
- pull up
- rip off
- root out
- root up
- scalp
- start
- start up
- tear
- tear away
- tear off
- tear out
- tear up
- wrench
- yank
- dig
- draw
- exact
- jump
- kick
- move
- pull
- push
- rip
- root
- strip
- up
* * *
arrancar
vt
1. [sacar de su sitio] [árbol] to uproot;
[malas hierbas, flor] to pull up; [cable, página, pelo] to tear out; [cartel, cortinas] to tear down; [muela] to pull out, to extract; [ojos] to gouge out; [botón, etiqueta] to tear o rip off;
arranqué el póster de la pared I tore the poster off the wall;
arrancar la cabellera a alguien to scalp sb;
arrancar de cuajo o [m5]de raíz [árbol] to uproot;
[brazo, pierna] to tear right off; Fig
arrancar a alguien de un sitio to shift sb from somewhere;
Fig
arrancar a alguien de las drogas/del alcohol to get sb off drugs/alcohol
2. [arrebatar]
arrancar algo a alguien to grab o snatch sth from sb;
arrancar algo de las manos de alguien to snatch sth out of sb's hands;
tenía el bolso muy bien agarrado y no se lo pudieron arrancar she was holding on very tight to her handbag and they couldn't get it off her;
el vigilante consiguió arrancarle el arma al atracador the security guard managed to grab the robber's gun;
el Barcelona consiguió arrancar un punto en su visita a Madrid Barcelona managed to take a point from their visit to Madrid;
la oposición arrancó varias concesiones al gobierno the opposition managed to win several concessions from the government
3. [poner en marcha] [coche, máquina] to start;
Informát to start up, to boot (up)
4. [obtener]
arrancar algo a alguien [confesión, promesa, secreto] to extract sth from sb;
[sonrisa, dinero, ovación] to get sth out of sb; [suspiro, carcajada] to bring sth from sb;
no consiguieron arrancarle ninguna declaración they failed to get a statement out of him
vi
1. [partir] to leave;
¡corre, que el autobús está arrancando! quick, the bus is about to leave;
el Tour ha arrancado finalmente the Tour has finally got o is finally under way
2. [máquina, coche] to start;
no intentes arrancar en segunda you shouldn't try to start the car in second gear
3. [empezar] to get under way, to kick off;
ya arrancó la campaña electoral the election campaign is already under way;
el festival arrancó con un concierto de música clásica the festival got under way o kicked off with a classical music concert;
empataron al poco de arrancar la segunda mitad they equalized shortly after the second half had got under way o kicked off
4. Fam
arrancar a hacer algo [persona] to start doing o to do sth;
arrancó a llorar de repente she suddenly started crying, she suddenly burst into tears
5. [provenir]
la tradición arranca de la Edad Media the tradition dates back to the Middle Ages;
el río arranca de los Andes the river has its source in the Andes;
todos los problemas arrancan de una nefasta planificación all the problems stem from poor planning
See also the pronominal verb arrancarse
* * *
arrancar
I v/t
1 planta, página pull out
2 vehículo start (up)
3 (quitar) snatch;
le arrancaron el bolso they snatched her purse
II v/i
1 de vehículo, máquina start (up)
2 INFOR boot (up)
3
:
arrancar a hacer algo start to do sth, start doing sth
4 Chi (huir) run away
* * *
arrancar {72} vt
1) : to pull out, to tear out
2) : to pick, to pluck (a flower)
3) : to start (an engine)
4) : to boot (a computer)
arrancar vi
1) : to start an engine
2) : to get going
See also the reflexive verb arrancarse
* * *
arrancar vb
1. (sacar) to pull out
el dentista me ha arrancado un diente I've had a tooth out
2. (página) to tear out [pt. tore; pp. torn]
arrancó una hoja del libro she tore a page out of the book
3. (planta) to pull up
han arrancado todas las plantas all the plants have been pulled up
4. (arrebatar) to snatch
me arrancó el libro de las manos he snatched the book out of my hands
5. (motor, coche) to start
el motor no arranca the engine won't start

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • arrancar — de, arrancar a arrancar da terra; arrancar o filho aos braços do pai …   Dicionario dos verbos portugueses

  • arrancar — verbo transitivo 1. Separar (una persona o una cosa) [una cosa] del [lugar al que está sujeta o del que forma parte] con violencia: Arrancó el clavo de la pared. 2 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • arrancar — (De or. inc.). 1. tr. Sacar de raíz. Arrancar un árbol, una planta. 2. Sacar con violencia algo del lugar a que está adherido o sujeto, o de que forma parte. Arrancar una muela, un clavo, un pedazo de traje. 3. Quitar con violencia. 4. Obtener o… …   Diccionario de la lengua española

  • arrancar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: arrancar arrancando arrancado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. arranco arrancas arranca arrancamos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • arrancar — v. tr. 1. Desapegar com esforço. 2. Extrair. 3. Obter pela força ou pela astúcia. 4. Fazer sair. 5. Tirar por força. 6. Extirpar. 7. Puxar arrebatadamente por. • v. intr. 8. Partir com ímpeto e subitamente. 9. Cair. 10. Sair por si do seu lugar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Arrancar — Cet article présente des personnages du manga et anime Bleach. L article général est « Liste des personnages de Bleach ». Les arrancar sont les formes évoluées des Hollows, les esprits qui n ont pas été libérés par la Soul Society.… …   Wikipédia en Français

  • Arrancar — Los arrancar (アランカル, arankaru?) en manga y anime Bleach, son aquellos hollow que han conseguido quitarse parte de su máscara y obtener las habilidades de un shinigami (de ahí que se llamen «arrancar»). Al hacer esto, obtienen una zanpakutō, la… …   Wikipedia Español

  • arrancar — ► verbo transitivo 1 Sacar una planta de raíz: ■ arrancaron todas las vides de la heredad. SE CONJUGA COMO sacar 2 Separar una cosa violentamente del lugar al que está sujeta o del que forma parte: ■ arrancar una muela. 3 Quitar una cosa a una… …   Enciclopedia Universal

  • arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”